こんにちは🌼
今日はゆるっと、ふと最近わたしが気になった英語フレーズについて!
毎日我が家では、おやつタイムがあります🍪
最近はスクールから帰ってきたらアイス、シャーベットを食べるのが日課!
おかわりを欲しそうにする長男に「アイス(お菓子)は1個だけ!」ってよく言うのですが、
ふと「これ、英語で言ったらどうなるんだろう?」って思いました。
インター通いの長男も、Just one?って言うときと、Only one?って言うときの2パターンがあるので
どう使い分けたら良いのか、しっかり自分でも調べてみました🔍
⸻
Just one
「数の制限」ちょうど1つ、ぴったり1つ。
これは “ちょうど1個”という数量に注目 する言い方。
たとえば、
Just one, okay?
「1個だけだよ、いい?」
という感じで、数を制限したいときにぴったり。
ちょっと厳しめのニュアンスみたいです。
⸻
Only one
「残りの唯一」ほかに存在しない1つ。
一方で “唯一の1つ”という特別感を出す のがこちら。
たとえば、
Only one, okay?
「これがあなたの1個だよ」という優しい言い方になります。
残り1個しかないときや、やさしく声をかけたいときにおすすめだそう。
例えば「兄弟はJust one」だと「1人だけ」という数の話ですが、「兄弟はOnly one」
だと「その兄弟はかけがえのない唯一の存在」というニュアンスになるみたい。
こうして実例で覚えると分かりやすいかも💡
⸻
まとめ
• 数を強調したいとき → Just one
• 優しく伝えたいとき → Only one
英語でちょっと工夫するだけで、日常のちょっとした声かけも楽しくなりますね✨
そして、ふとした会話がきっかけで、こうして調べて自分自身も身につくことがあるので
子どもと一緒に、英語を学ぶ楽しさを感じます🌼
もっとわたしがおうちで英語で会話できたら、子どもの英語は伸びるんだろうなと思うのですが
こればかりは一緒に成長するしかありません・・・🥲
その分、インターナショナルスクール通学中は先生たちの力を借りながら、たくさん吸収していってほしいなと思います。
こんな家庭環境ですが、果たしてインター通いだけで英語ができるようになるのか?!
ゆるっと一緒に見守っていただけると嬉しいです。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。